Showing 71 results

Archival description
Lithographies religieuses et autres
Print preview View:

Lithographie croix, coeur sacré et Sainte Couronne

Translittération : « Jerusalem »; « Ex Olivis Gethsemani » « Tetigit SS. Sep. D.N.J.C. »

Au centre de la lithographie, il y a la croix. Au bas de la croix, nous pouvons voir se qui représente le cœur sacré. À l’intersection de la croix, il y a la Sainte couronne en arrière-plan.

Enveloppe avec l'entête de St. Clemens Parish

Translittération : « 10 » ; « Feb 23 1947 »; « St. Clement’s Parish »; « Port Elgin, N.B. » ; « Au nom du sacré cœur » ; « Weekly Offering. For the good works of my Parish »; « Name…………… » ; « Address……………. » ; « Amount ………………… »
Description: Enveloppe avec l’entête de St. Clemens Parish, Port Elgin, N.B.

Feuillet d'intention et prière pour le concile oecumenique

Feuillet 1996-123
Translittération : « mes intentions »
Description : Il s’agit d’un feuillet pour les intentions.

Feuillet 1996-123 verso
Translittération : « Prière pour le concile oecumenique »
« O Saint-Esprit, vous êtes descendu autrefois sur la Sainte Vierge et sur les Apôtres réunis en prière au jour de la Pentecôte; répandez aujourd’hui la plénitude de vos dons sur le pape et sur les évêques du monde entier rassemblés avec lui pour le concile œcuménique.
Puisque vous habitez dans nos âmes, fortifiez nos esprits et nos cœurs; remplissez-les de votre lumière et de votre amour; rendez-les dociles les décisions du concile.
O Esprit de vérité, enseignez à tous les hommes le chemin qui conduit à la Maison du Père commun, afin que, selon le désir de Jésus, il n’y ait bientôt plus qu’un seul troupeau et un seul pasteur. Ainsi soit-il.
Imprimatur :
P.-E. Doyon, V.G.,
Trois-Rivières, 15 août 1962.
Adresse : R.P. Directeur des Annales, N.-D.-du-Cap,
Cap-de-la-Madeleine, P.Q., Canada. »
Description : Il s’agit d’un texte de prière avec un fond bleu-vert.

Relique de l'abbé Philippe Goguen

Translittération : « Parcelle du vêtement de l’abbé Philippe Goguen mort en odeur de sainteté. le 16 janvier 1930. »
Description : Il s’agit d’une relique de l’abbé Philippe Goguen. Au centre, il y a l’image de Jésus crucifié. En bas du crucifix, il a un texte écrit à la main.

Estampe de la Vierge Marie

Translittération : « Notre-Dame de l’Assomption Patronne des Acadiens »; « Souvenir de notre consécration au Cœur Immaculé de Marie sous le regard de Notre-Dame de L’Assomption. » ; « signature de la famille » ; « Imprimée par L’Imprimerie Acadienne »
Description : Dans un carré vert au centre, nous pouvons voir la Vierge Marie rayonnante sur un nuage.

Image de la Ste-Marie avec cinq petites prières

Translittération : « Compliments de John B. Aubuchon Cie entrepreneurs de tombes funèbres » « Residence 177 rue Clarendon » ; « Fitchburg, » ; « 1927 » « 1927 » ; « Ce que j’aimais poésie de Ste. Thérèse composé à la demande de sa sœur Celine »
« Oh! Que j’aime la souvenance
Des jours benis de mon enfance!
Pour garder la fleur de mon innocence,
Le Seigneur m’entoura toujours
D’amour »
« ‘’Apres ma mort, je ferai tomber une puie de roses’’ (Paroles de Ste Therese de l’Enfant Jesus) »
« Oh! Que j’aimais Jesus Hostie
Qui vint, au matin de ma vie,
Se fiancer a mon ame ravie!
Oh! Que j’ouvris, avec douceur
Mon cœur. »
« Aussi malgré ma petitesse,
A Dieu je donnai ma tendresse ;
Et de mon cœur s’echappa la promesse
D’epouser le Roi des élus,
Jesus. »
« O Souvenir! Tu me reposes
Tu me rappelles bien des choses ;
Les repas du soir, le parfum des roses
Les Buissonnets plein de gaite
L’été. »
« Designe pour John B. Aubuchon CIE »
Description : Il s’agit de l’image de la Sainte Marie qui tient des roses. Au- dessous de cette image, il a cinq petits carrés qui contient des prières.

Certificat de décès d'enfant

Translittération : « À la mémoire de notre enfant bien aimé »; « né le » ; « décédé le »
« Au revoir »
« Je meurs sans un regret, je vais revivre en Dieu,
À lui je me consacre, mes chers parents, adieu!
Les corruptions du monde ne pourront plus m’atteindre,
À peine commencée, ma vie a dû s’éteindre!
Jeune plante céleste, fauchée dans son printemps,
Je louerai le Seigneur, en d’immortels accents.
Déjà Dieu m’accepta par le très Saint Baptême
Pour son fils adoptif; j’aurais la joie suprême
Malgré mon si jeune âge de vaincre sans combat.
L’héritage sacré que Jésus m’assurât
Par toutes ses souffrances, par sa mort au Calvaire
Me sera confié dans son saint sanctuaire.
Auprès de mon tombeau, fortifiez votre foi,
Chers parents bien aimés, de Dieu Suivez la loi,
Bientôt s’effacera votre affliction cruelle,
Nous serons réunis dans la vie éternelle.
Au Ciel je suis pour vous, une étoile qui luit.
Merci de tes bons soins, cher père, bonne nuit !
De ma si courte vie, la voie fut douloureuse,
À peine entrecoupée d’une étape joyeuse.
La mort venant si vite m’arrache à tout danger!
Mais en quelle tristesse elle va te plonger !
Toi qui guida mes pas, pris soin de ma jeunesse,
Chère mère adorée, garde moi ta tendresse.
Vous, mes autres parents, calmez votre douleur,
Puisqu’au Jardin céleste je deviens une fleur.
Ne pleurez plus sur moi, laissez sécher vis larmes,
Le doux séjour du ciel est pour moi plein de charmes.
Mon âme est près de Dieu, mon corps sera réduit
En impure poussière. Au revoir, bonne nuit!
Apprenez à mourir, peut-être votre tombe
Sera bientôt ouverte, la mort, comme une tombe,
Dans dix ans ou demain, peut s’abattre sur vous.
Imitez mon exemple, vous hériterez tous.
Au Céleste Séjour, de peu je vous précède. »
Description : Il s’agit d’un certificat de décès pour un enfant. Dans l’image du certificat, il y a la mère dans une robe noire assise sur une chaise rouge qui pleure. Elle se tient à côté du cercueil de l’enfant décédé. Au-dessus, il y un ange qui à l’âme de l’enfant dans ses mains. L’ange se dirige vers les cieux où l’on peut y voir plein d’anges enfants qui accueillent la nouvelle âme.

Estampe des promesse faites par Jésus-Christ

Translittération: « Promesses faites par Notre-Seigneur Jésus-Christ » ; « À la bienheureuse Marguerite-Marie Alacoque, religieuse de la Visitation, en faveur de ceux qui pratiquent la dévotion à son divin Cœur » ; « Voilà ce Cœur qui a tant aimé les hommes » ;
« 1. Je leur donnerai toutes les grâce nécessaires dans leur état.

  1. Je mettrai la paix dans leur familles
  2. Je les consolerai dans toutes leurs peines.
  3. Je serai leur refuge assuré pendant la vie et surtout à la mort.
  4. Je répandrai d’abondantes bénédictions sur toutes leurs entreprises.
  5. Les pêcheurs trouveront dans mon Cœur la source et l’océan infini de la miséricorde.
  6. Les âmes tièdes deviendront ferventes.
  7. Les âmes ferventes s’élèveront rapidement a une grande perfection.
  8. Je bénirai même les maisons ou l’image de mon Sacré Cœur sera exposé et honorée.
  9. Je donnerai aux prête le talent de toucher les cœurs les plus endurcis.
  10. Les personnes qui propageront cette dévotion auront leur nom écrit dans mon Cœur, et il n’en sera jamais effacé.
  11. Je te promets, dans l’excès de la miséricorde de mon Cœur, que son amour tout-puissant accordera a tous ceux qui communieront les premier vendredi, neuf mois de suite, la grâce de la pénitence finale, qu’ils ne mourront point dans ma disgrâce ni sans recevoir leur sacrements, et qu’il se rendra leur asile assuré a cette dernière heure. »
    Description : Au centre des textes, il y a l’image de Jésus. Il y a des rayonnements autour de sa tête et ils y ont à qui perce ses mains. À sa poitrine, il y a le sacré cœur qui rayonne.

Affiche avec fond de texte mauve

Translittération : « Que sera demain? »
« Le survol historique des 75 ans de vie de notre Congrégation nous renvoie à la question : « Que sera demain? » Quels que soient les changements opérés dans la société comme dans la vie religieuse, la mission à l’éducation chrétienne confiée aux Filles de Marie-de-l ’Assomption en 1933 demeure toujours la même. Sr Greene, lien vivant entre notre passé et notre présent, nous renvoie puiser, aux racines des débuts, la sève qui assurera la vie nouvelle pour aujourd’hui et demain. Vivre pleinement le présent, les oreilles tendues à l’écoute des besoins du monde et de l’Église, « les yeux fixés sur les choses d’en haut », continuer la rote parcourue dans l’espérance et la confiance que nous inspire la Vierge de l’Assomption, voilà la plus grande assurance de lendemains prometteurs. » ; « Après 75 ans… son message est toujours actuel… »
Description : Le fond du texte est de teint dégradé du mauve foncé au mauve pâle.

Calendrier religieux 1952

P.1
Translittération : « Ste-Anne-de- Beaupré » ; « Bruce-Milwaukee » ; « Sainte Maria Goretti » ; « From book by Marie Cecilia Buehrie » ; « Mars consacré à Saint Joseph » ; « 1952 » ; « March dedicated to Saint Joseph » ;
« Dim.-Sun. » ; « Lun.-Mon. » ; « Mar.-Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.-Fri. » ; « Sam.-Sat. » ;
« Lune-Moon » ;
« P. Q. 3 F. Q. P.
P. L. 11 F. M.
D. Q. 18 L. Q.
N. L. 25 N. M. »
« Sainte Maria Geretti, martyre, a sacrifié sa vie pour la pureté. Ainsi chaque chrétien doit immoler ses passions pour sauver son âme. St. Maria Goretti, martyr, gave her life for the sake of purity. In like manner, every Christian should sacrifice his passions for the sake of his soul’s salvation. »
« Ste Eudoxie » « 1 » « St.Eudoixia » ; « 1er Dim. du Carême » « 2 » « 1st Sun. of Lent » ; « Ste Cunégonde » « 3 » « St. Cunegunda » ; « S. Casimir » « 4 » « St. Casimir » ; « Quatre-temps » « 5 » « Ember day » ; « SS. Perpétue et Félicité » « 6 » « SS. Perpetua & Felicitias » ; « Quatre-Temps » ; « 7 » ; « Ember day » ; « Quatre-temps » « 8 » « Ember day » ; « 2e dim. du carême » « 9 » « 2nd Sunday of Lent » ; « Quarante Martyrs » « 10 » « Forty Martyrs »; « S. Constantin » « 11 » « St. Constantine » ; « S. Grégoire le Grand » « 12 » « St. Gregory the Great » ; « S. Rodrigue » « 13 » « St. Euphrasia » ; « Ste Mathilde » « 14 » « St. Mathilda » ; « S. Clément Hofbauer » « 15 » « St. Zachary » ; « 3e Dim. du Carème » « 16 » « 3rd Sunday of Lent » ; « S. Patrice » « 17 » « St. Patrick » ; « S. Cyrille de Jérusalem » « 18 » « St. Cyril of Jerusalem » ; « S. Joseph » « 19 » « St. Joseph » ; « S. Cuthbert » « 20 » « St. Cuthbert »; « S. Benoit, abbé » « 21 » « St. Benedict, Ab. » ; « Ste Catherine de Suède » « 22 » « St. Catherine of Sweden » ; « 4e D. du carême » « 4th S. of Lent » « 23 » ; « S. Gabriel » « St. Gabriel » « 24 » ; « Annon. B. V. M. » « 25 » « Annunciation »; « S. Ludger » « 26 » « St.Ludger » ; « S. jean Damascène » « 28 » « St. John Capistran »; « S. Jonas » « 29 » « St. Jonas »
« Lithographiée au Canada » ; «Lithographed in Canada »
Description : Il s’agit d’une page de calendrier du mois de mars 1952. Pour l’image, il s’agit de la Ste-Anne. Elle tient des petites fleurs blanches dans ses mains.

p.2
Translittération : « St-Anne-de-Beaupré »; « Chapelle de la Grande Relique. – The chapel of the Major Relic » ; « Ce calendrier, envoyé gratis aux abonnés, remplace le numéro de novembre des Annales de la Bonne Sainte Anne. » ; « This calendar, sent free to subscribers, replaces the November issue of the Annals of Good Saint Anne de Beaupré. » ;
« Janvier » ; « consacré à l’enfant Jésus » ; « 1952 » ; « January » ;
« Dim.-Sun. » ; « Lun. – Mon. » ; « Mar.- Tues. » ; « Mer. – Wed. » ; « Jeu. – Thur. » ; « Ven. – Fri. »; « Sam. – Sat. »
« Lune – Moon »
« P. Q. 3 F. Q.
P. L. 11 F. M.
D. Q. 20 L. Q.
N. L. 26 N. M. »
« La circoncision » « 1 » « Circumcision » ; « Saint nom de Jésus » « 2 » « Holy name of Jesus » ; « Oct. De s. Jean ap. » « 3 » « St. Genevieve » ; « S. Eugène » « 4 » « St Eugène » ; « S. Télesphore » « 5 » « St. Telesphorus » ; « L’Épiphanie » « 6 » « Epiphany »; « S. Lucien » « 7 » « St.Lucian » ; « S. Sévérin » « 8 » « St. Severin » ; « S. Vital » « 9 » « St. Vitalis » ; « S. Agathon » « 10 » « St. Agotho » ; « S. hygin » « 11 » « St. Hyginus » ; « S. Zotique » « 12 » « St. Arcadius » ; « Sainte Famille » « 13 » « Holy Family » ; « S.Hilaire » « 14 » « St. Hilary, D. » ; « S. Paul, ermite » « 15 » « St. Paul, Hermit » ; « S. Marcel » « 16 » « St. Marcellus »; « S. Antoine, abbé » « 18 » « St. Peter’s Chair at Rome » ; « Ste Marthe » « 19 » « St. Canute »; « 2e D. ap. l’Épiphanie » « 20 » « 2nd Sun. Af. Epiphany »; « Ste Agnès » « 21 » « St. Agnes » ; « SS. Vincent et Anastase » « 22 » « SS. Vincent and Anastasius » ; « S. Raymond de Pennafor » « 23 » « St. Raymund » ; « S. Timothée » « 24 » « St. Timothy »; « Conversion de s. Paul » « 25 » « Conversion of St. Paul » ; « S. Pierre Nolasque » « 28 » « St. Peter Nolasco »; « S.François de Sales » ; « St. Francis de Sales » « 29 » « St. Francis de Sales, D. »; « Ste Martine » « 30 » « St. Martina » ; « S. Jean Bosco » « 31 » « St. John Bosco ».
« Sainte Anne étend le manteau de sa bienfaisance sur tous nos besoins. Prions-la toujours. »
« St. Anne spreads the mantle of her beneficence over all our needs. Let us always pray to her. »

Description : Il s’agit d’un calendrier comme image de profil, il y a une image de la Grande Relique. Il s’agit précisément d’une image de l’hôtel. Il y a une barrière en or qui isole l’hôtel. Derrière l’hôtel, il y a plusieurs colonnes romanesques. Au- dessus des colonnes, il a des peintures de paysans. Au-dessus des paysans, il y a la Ste Marie au centre entourer d’ange.

p.3
Translittération : « Ste- Anne- de- Beaupré »; « Intersection du chœur et du transept sud. » «The junction of the choir and south transept. »
« Février consacré à la Sainte Famille » « 1952 » « February dedicated to the holy family »
« Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Des pierres brutes, par le travail patient et habile de l’artisan, deviennent la somptueuse demeure de Dieu. Ainsi, par la mortification, faisons-nous des âmes qui plaisent à Dieu et honorent l’Église. »
« Rough stones, through the patient and skilful work of the craftman, become the ornate dwelling of God. Similarly, through mortification, let us make our souls pleasing to God and a source of honor to the Church. »
« S. Ignace, martyr » « 1 » « St. Ignatius of Antioch »; « Purification B.V.M » « 2 » « The purification » ; « 4e D. ap. l’Épiphanie » « 3 » «4th Sun.af. Epiphany » ; « S. André corsini » «4 » « St.Andrew Corsini » ; « Ste Agathe » « 5 » « St. Agatha » ; « S. Tite » « 6 » « St. Titus » ; « S. Romuald » « 7 » « St. Romuald » ; « S. Jean de Matha » « 8 » « St. John of Matha » ; « S. Cyrille d’Alexandrie » « 9 » « St. Cyril of Alexandria, D. » ; « Septuagésime » « 11 » « Our Lady of Lourdes » ; « 7 SS. Fond. Servites » « 12 » « Seven Servite Founders » ; « S. bénigne » « 13 » « St. Catherine de Ricci » ; « S. Valentin » « 14 » « St. Valentine »; « SS. Faustin et Jovite » « 15 » « SS. Faustinus and Jovita » ; « S. Porphyre » « 16 » « St. Juliana » ; « Sexagéisme » « 17 » « Sexagesima » ; « S. Siméon » « 18 » « St. Bernadette » ; « S. Julien » « 19 » « St. Conrad » ; « Ste Mildrère » « 20 » « St. Mildred » ; « S. Fortunat » « 21 » « St. Fortunitus » ; « S. Pierre à Antioche » « 22 » « St. Peter at Antioch » ; « S. Pierre Damien » « 23 » « St. Peter Damian » ; « Quinquagésime » « 24 » « Quinquagesima » ; « S. Mathias, ap. » « 25 » « St. Mathias, Apostle » ; « S.Césaire » « 26 » « St. Caesare » ; « Les cendres » « 27 » « Ash Wednesday » ; « S. Théophile » « 28 » « St. Romanus» ; « S. Juste » « 29 » « St. Justus » ; «

p.4
Translittération : « Ste-Anne-de- Beaupré » « La bénédiction des malades, le 26 juillet » ; « The blessing of the sick, July 26th. »
« Août consacré au cœur immaculé de Marie » ; « 1952 » « August dedicated to the immaculate heart of Mary »
« Lune – Moon
P. L. 5 F. M
D. Q. 12 L. Q.
N. L. 20 N. M.
P. Q. 28 F. Q. »
« S. Pierre aux Liens » « 1 » « St. Peter’s Chains » ; « S. Alphonse de Liguori » « 2 » « St. Alphonsus Liguori, D. » ; « 9e dim. après la Pent. » « 3 » « 9th sun. af. Pentecost » ; « S. Dominique » « 4 » « St. Dominic » ; « N.-D. des Neiges » « 5 » « Our Lady of the Snows » ; « Transfiguration » « 6 » « Transfiguration » ; « S. Cajetan » « 7 » « St. Cajetan » ; « S. Cyriaque » « 8 » « St. Cyriacus » ; « S. Jean- Marie Vianney » « 9 » « St. John Vianney » ; « 10e dim. après la Pent. » « 10 » « 10th sun. af. Pentecost » ; « SS. Tiburce et Suzanne » « 11 » « St. Philomena » ; « Ste Claire » « 12 » « St. Clare » ; « S. Jean Berchmans » « 13 » « St. John Berchmans » ; « S. Eusède » « U.S.A. » « St. Eusebius » ; « L’assomption B.V.M. » « 15 » « Assumption B.V. M. » ; « S. Joachim » « 16 » « Canada » « St. John Vianney » ; « 11e dim. après la Pent. » « 17 » « 11th sun. af. Pentecost » ; « Ste Hélène » « 18 » « St. Helena » ; « S. Jean Eudes » « 19 » « St. John Eudes » ; « S. Bernard » « 20 » « St. Bernard »; « Ste Jeanne de Chantal » « 21 » « St. Jane de Chantal » ; « Cœur Immaculé B.V.M. » « 22 » « Immaculate Heart of Mary » ; « S. Philippe Béniti » « 23 » « St. Philip Benizi » ; « 12e D. ap. la Pent. » « 24 » « 12th S. af. Pent. » ; « S. Louis » « 25 » « St. Louis » ; « S. Zéphirin » « 26 » « St. Zephirinus » ; « S. Joseph Calazanz » « 27 » « St. Joseph Calasantius » ; « S. Augustin » « 28 » « St. Augustine, D. » ; « Décollation de s. J.-B. » « 29 » « Beheading of St. J. Bapt. » ; « Ste Rose de Lima » « 30 » « St. Rose of Lima »
Description : Il s’agit d’une photo de la bénédiction des malades du 26 juillet. Il y a une masse de gens devant l’église. Il a aussi une masse de gens qui rentre dans l’église.

p.5
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » ; « La chapelle du Saint-Sacrement. » ; « The Chapel of the blessed sacrament. »
« Avril consacré au cœur eucharistique de Jésus » « 1952 » « April dedicates to the Eucharistic heart of Jésus »
« Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« L’Eucharistie est la richesse du christianisme. L’autel et le tabernacle en sont dignes.
The altar and the tabernacle are worthy of it. »
« S. Hugues » « 1 » « St. Hugh » ; « S. François de Paul » « 2 » « St. Francis of Paula » ; « S. Richard » « 3 » « St. Richard » ; « N.-D. des Sept Douleurs » « 4 » « Seven sorrows of Mary » ; « S. Vincent Ferrier » « 5 » « St. Vincent Ferrer » ; « Les rameaux » « 6 » « Palm Sunday » ; « S. Saturnin » « 7 » « St. Saturninus » ; « Ste Perpétue » « 8 » « St. Perpetua » ; « S. Marcel » « 9 » « St. Marcel » ; « Jeudi Saint » « 10 » « Holy Thursday » ; « Vendredi Saint » « 11 » « Good Friday » ; « Samedi Saint » « 12 » « Holy Saturday » ; « Pâques » « 13 » « Easter » ; « S. Justin » « 14 » « St. Justin » ; « S. Maxime » « 15 » « St. Maxim » ; « S. Benoît Labre » « 16 » « St. Benedict Labre » ; S. Anicet » « 17 » « St. Anicetus » ; « S. Amédée » « 18 » « St. Amedeus »; « S. Elphège » « 19 » « St. Elphege » ; « Quasimodo » « 20 » « Low Sunday » ; « S. Anselme » « 21 » « St. Anselm, D. » ; « SS. Soter et Caïus » « 22 » « SS. Soter and Caius » ; « S. Georges » « 23 » « St. George » ; « S. Fidèle » « 24 » « St. Fidelis » ; « S. Marc, évageliste » « 25 » « St. Mark, Evangelist » ; « N.-D. du Bon Conseil » « 26 » « Our Lady of Good Counsel » ; « 2e dim. ap. pâques » « 27 » « 2nd sun. af. Easter » ; « S. Paul de la Croix » « 28 » « St. Paul of the Cross » ; « S. Pierre de Vérone » « 29 » « St. Peter of Verona » ; « Patronnage de s. Joseph » « 30 » « Patronnage of St. Joseph »
« Lune – Moon
P. Q. 2 F. Q.
P. L. 10 F. M.
D. Q. 17 L. Q.
N. L. 24 N. M. »
Description : C’est l’image d’un hôtel de pierre blanche de la chapelle du Saint-Sacrement.

p.6
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » ; « une section du déambulatoire » ; « A Portion of the ambulatory »
« Mai consacré à la bienheureuse vierge Marie » « 1952 » « May dedicated to our Lady »
« Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Lune- Moon
P. Q. 1 F. Q.
P. L. 9 F. M.
D. Q. 23 N. M.
N. L. 23 N. M.
P. Q. 31 F. Q. »
« Un connaisseur a dit que ces mosaïques marquent l’âge d’or de la mosaïque.
In the opinion of one connoisseur, thesee mosaics mark the golden age of masaics »
« SS. Philippe et Jacques » « 1 » « SS. Philip and James » ; « 3e dim. ap. pâques » « 4 » « 3rd sun. af. Easter » ; « S. Pie V » « 5 » « St. Pius V » ; « S. Jean devant la porte lat. » « 6 » « St. John at Latin Gate » ; « S. Stanislas » « 7 » « St. Stanislaus » ; « Apparition de s. Michel » « 8 » « Apparition of St. Michael » ; « S. Grégoire de Nazianze » « 9 » « St. Gregory Nazianzen » ; « S. Antonin » « 10 » « St. Antoninus » ; « 4e dim. ap. pâques » « 11 » « 4th sun. af. Easter » ; « SS. Nérée et Achille » « 12 » « SS. Neureus and Achilleus » ; « S. Robert Bellarmin » « 13 » « St. Robert Bellarmine, D. » ; « S. Boniface » « 14 » « St. Boniface » ; « S. J.-B. de la Salle » « 15 » « St. John Baptist de la Salle » ; « S. Ubald » « 16 » « St. Ubaldus » ; « S. Pascal Baylon » « 17 » « St. Pascal Baylon » ; « 5e dim. ap. paques » « 18 » « 5th sun. af. Easter » ; « Regations » « 19 » « Rogation »; « Rogations » « 20 » « Rogation » ; « Rogations » « 21 » « Rogation » ; « L’ascension » « 22 » « Ascension day » ; « S. Désiré » « 23 » « St. John of Rossi » ; « N.-D. Auxiliatrice » « 24 » « Mary Help of Christians » ; « Dans l’OCT. de l’Ascens. » « 25 » « In octave of ascen. » ; « S. Philippe de Néri » « 26 » « St. Philip Neri » ; « S. Bède le Vénérable » « 27 » « Venerable Bede, D. » ; « S. Augustin » « 28 » « St. Augustine » ; « Ste Madeleine de Pazzi » « 29 » « St. Mary Magd. of Pazzi » ; « Ste Jeanne d’Arc » « 30 » « St. Joan of Arc » ; « Ste Angèle de Mérici » « 31 » « St. Angela of Merici »
Description : Il s’agit d’une photo d’une section du déambulatoire. Il y a deux entrés de couloirs.

p.7
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » ; « « Laissez venir à moi les petites enfants » « Suffer the little childen to come unto me. » »
« Juin consacré au Sacré-Cœur de Jésus » « 1952 » « June dedicated to the Sacred Heat of Jesus »
« Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Pentecôte » « 1 » « Pentecost » ; « SS. Pothin et Blandine » « 2 » « St. Marcellinus » ; « Ste Clotilde » « 3 » « St. Clotilda » ; « Quatre-Temps » « 4 » « Ember day » ; « S. Boniface » « 5 » « St. Boniface » ; « Quate-temps » « 6 » « Ember day »; « Quatre-Temps » «7 » « Ember day » « Trinité » « 8 » « Trinity Sunday » ; « Marie Médiatrice » « 9 » Mary Mediatrix »; « Ste Marguerite » « 10 » « St. Margaret » ; « S. Barnabé » « 11 » « St. Barnabas » ; « Fête-Dieu » « 12 » « Corpus Christi » ; « S. Antoine de Padoue » « 13 » « St. Anthony of Padua, D. » ; « S. Basile » « 14 » « St. Basil the Great, D. » ; « Solen de la fête-Dieu » « 15 » « Procession » ; « S. François Régis » « 16 » « St. John Francis Regis » ; « S. Avit » « 17 » « St. Avitus » ; « S. Éphrem » « 18 » « St. Ephrem, D » ; « Ste Julienne » « 19 » « St. Juliana Falconieri » ; « Sacré-Cœur » « 20 » « Sacred Heart » ; « S. Louis de Gonzage » « 21 » « St. Aloysius Gonzaga » ; « N.-D. du P. Secours » « 22 » « Our Lady of P. Help » ; « S. François Régis » « 23 » « S. Zenon » ; « « S. Jean -Baptiste » « 24 » « St. John the Baptist » ; « S. Guillaume » « 25 » « St. William » ; « Cœur Euchar. de Jésus » « 26 » « Euch. Heart of Jésus » ; « SS. Jean et Paul » « 27 » « SS. John and Paul » ; « S. Irénée » « 28 « St. Irenaeus » ; « 4e Dim. après la Pent. » « 29 » « 4th Sun. af. Pentecost » ; « Comm. de s. Paul » « 30 » « Comm. of St. Paul »
« Le miracle de tous les jours à Sainte-Anne-de-Beaupré est d’amener les âmes à leur père.
The daily miravle at St. Anne de Beaupré is the return of souls to God, thei Father.
« Lune-Moon
P. L. 9 F. M.
D. Q. 14 L. Q.
N. L. 22 N. M.
P. Q. 30 F. Q. »
Description : Il s’agit l’image de Jésus dessous un arbre. Il y a des enfants qui le donne un câlin et prie. Il a une femme et une fillette qui vient voir Jésus.

p.8
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » « Sainte Anne »
« Juillet consacré à la bonne Sainte Anne » « 1952 » « July dedicated to good Saint Anne » « Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Lune- Moon
P. L. 7 F. M.
D. Q. 13 L. Q.
N. L. 21 N. M.
P. Q. 29 F. Q. »
« St. Anne’s smile but reflects her inward goodness (Leonardo Da Vinci pinxit.) »
« Précieux sang » « 1 » « Precious blood » ; « Visitation » « 2 » « Visitation » ; « S. Léon II, pape » « 3 » « St. Leo II, Pope » ; « S. Uldéric » « 4 » « St. Bertha » ; « S. Antoine-M. Zaccaria » « 5 » « St. Anthony M. Zaccaria » ; « 5e dim. après la pent. » « 6 » « 5th sun. af. Pentecost » ; « SS. Cyrille et Méthode » « 7 » « SS. Cyril and Methodius » ; « Ste Élizabeth » « 8 » « St. Elizabeth of Portugal » ; « « Ste Véronique » « 9 » « St. Veronica » ; « Sept fils de Ste Félicité » « 10 » « Seven Holy Brother »; « S. Pie I » « 11 » « St. Pius » ; « S. Jean Gualbert » « 12 » « St. John Gualbert » ; « 6e dim. après la pent. » « 13 » « 6th sun. af. Pentacost » l « S. Bonaventure » « 14 » « St. Bonaventure, D. » ; « S. Henri » « 15 » « St. Henry »; « N.-D. du Mont-Carmel » « 16 » « Our Lady of Mount Carmel » ; « Grande Neuvaine » « 17 » « Sol. Novena » Begins » ; « S. Camille de Lellis » « 18 » « St Camillus of Lellis » ; « S. Vincent de Paul » « 19 » « St. Vincent de Paul » ; « 7e Dim. après la Pent. » « 20 » « 7th Sun. af. Pentecost » ; « Ste Praxède » « 21 » « St. Praxède » ; « Ste Marie Madeleine » « 22 » « St. Mary Magdalen » ; « S. Apollinaire » « 23 » « St. Appolinaris » ; « S. Jacques, ap. » « 25 » « St. James the Greater » ; « Bonne Sainte Anne » « 26 » « Good Sainte Anne » ; « 8e dim. après la pent. » « 27 » « 8th sun. af. Pentecost » ; « SS. Nazaire et Victor » « 28 » « St. Victor » ; « Ste Marthe » « 29 » « St. Marthas » ; « SS. Abdon et Sennen » « 30 » « SS. Abdon and Sennen » ; « S. Ignace de Loyala »
« Le sourire de sainte Anne est le reflet de sa bonté intérieur. (Léonard de Vinci pinxit). »
Description : C’est un calendrier religieux. Il a l’image de la Sainte Anne. Elle regarde vers le bas avec un léger sourire.

p.9
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » ; « Saint Michel. – St. Michael »
« Septembre consacré aux douleurs de Marie » ; « 1952 » ; « September dedicated to the sorrows of Mary »
« Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Lune – Moon
P. L. 3 F. M.
D. Q. 10 L. Q.
N. L. 19 N. M.
P. Q. 26 F. Q. »
« S. Gilles » « 1 » « St. Giles » ; « S. Étienne Hong. » « 2 » « St. Stephen » ; « Ste Séraphie » « 3 » « St. Seraphia » ; « Ste Rose de Viterbe » « 4 » « St. Rose of Viterbo » ; « S. Laurent Justinien » « 5 » « St. Lawrence Justinian » ; « S. Éleuthère, abbé » « 6 » « St. Eleutherius » ; « 14e dim. après le pent. » « 14th Sun. of. Pentecost » ; « Navitité B.V.M. » « 8 » « Nativity B.V.M. » ; « S. Pierre Claver » « 9 » « St. Peter Claver » ; « S. Nicolas de Tolentino » « 10 » « St. Nocholas of Tolentino » ; « SS » Prote at Hyacinth » « 11 » « SS » Protus and Hyacinth »; « Saint Nom de Marie » « 12 » « Holy Name of Mary » ; « S. Euloge » « 13 » « St. Eulogius » ; « 15e dim. après la pent. » « 14 » « 15th sun. af. Pentacost » ; « N.-D. des 7 Douleurs » « 15 » « Seven Sorrows of Mary » ; « S. Cyprien » « 16 » « St. Cyprian » ; « Quatre-Temps » « 17 » « Ember day »; « S. Joseph de Cupertino » « 18 » « St. Joseph of Cupertino » ; « Quatre-Temps » « 19 » « Ember day » ; « Quatre-Temps » « 20 » « Ember day » ; « 16e dim. après la pent. » « 21 » « 16th sun. af. Pentecost » ; « S. Thomas de Villeneuve » « 22 » « St. Thomas of Villanova » ; « Ste Thècle » « 23 » « St. Thecla » ; « N.-D. de la Merci » « 24 » « Our Lady of Ransom » ; « S. Cléophas » « 25 » « St. Cleophas » ; « SS. Martyrs Canadiens » « 26 » « No. American Martyrs » ; « SS. Côme et Damien » « 27 » « SS. Cosmas and Damian » ; « 17e Dim. après la pent. » « 28 » « 17th sun. af. Pentecost »; « S. Michel » « 29 » « St. Michael »; « S. Jérôme » « 30 » « St. Jerome, D. »
« Prions saint Michel, le patron de la sainte Église, de la secourir dans les terribles assauts de l’enfer.
Let us pray to St. Michael, patron of the Holy Church, to help it against the terrible attacks of Hell. »
Description : Il s’agit d’un calendrier religieux. Comme image c’est celui du saint Michel qui est entrain combattre un démon. Il a un pied sur la tête du démon. L’épée de saint Michel est prête à attaquer.

p.10
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » ; « Notre-Dame du Japon – Our Lady of Japan. »
« Octobre consacré à Notre-Dame du Saint Rosaire » ; « 1952 » ; « October dedicated to our Lady of the Holy Rosary »
« Dim. -Sun. »; « Lun.- Mon. »; « Mar. -Tues. » ; « Mer. -Wed. »; « Jeu.- Thur. »; « Ven.- Fri. » ; « Sam.-Sat. »
« Notre-Dame du Japon nous invite à prier chaque jour pour les missions catholiques, particulièrement pour les nôtres en ce pays.
Our Lady of Japan invites us to pray daily for the Catholic missions, especially for ours in that country. »
« S. Rémi » « 1 » « St. Remigius » ; « SS. Anges Gardiens » « 2 » « Holy Guardian Angels » ; « Ste Thérèse de l’Enf. – J. » « 3 » « St. Theresa of Lisieux »; « S. François d’Assise » « 4 » « St. Francis of Assisi » ; « 18e Dim. après la pent. » « 5 » « 18th Sun. af. Pentacost » ; « S. Bruno » « 6 » « St. Bruno » ; « N.-D. du Rosaire » « 7 » « The Holy Rosary » ; « Ste Brigitte » « 8 » « St. Bridget of Sweden » ; « S. Jean Léonard » « 9 » « St. John Leonardi » ; « S. François de Borgia » « 10 » « St. Francis Borgia » ; « Maternité B.V.M » « 11 » « Maternity B.V.M. » ; « 19e Dim. après la pent. » « 12 » « 19th Sun. af. Pentecost » ; « S. Édouard » « 13 » « St. Edward »; « S. Calixte » « 14 » « St. Callistus » ; « Ste Thérèse d’Avila » « 15 » « St. Theresa of Avila » ; « S. Gérard Majella » « 16 » « St. Gerard Majella » ; « Ste Marguerite-Marie » « 17 » « St. Margaret » ; « S. Luc évang. » « 18 » « Ste Luke, Evang. » ; « Dim. des missions » « 19 » « 20th Sun. af. Pentecost »; « S. Jean de Canti » « 20 » « St. John Cantius »; « Ste Ursule » « 21 » « St. Ursula » ; « Ste Marie Salomé » « 22 » « St. Mary Salome » ; « S. Sévérin » « 23 » « St. Severinus » ; « S. Raphaël » « 24 » « St. Raphael, Archang. » ; « S. Chrysanthe » « 25 » « St. Chrysanthus » ; « Christ-Roi » « 26 » « Christ the king »; « S. Vincent » « 27 » « St. Vincent » ; « SS. Simon et Jude » « 28 » « SS. Simon and Jude » ; « S. Narcisse » « 29 » « St. Narcissus » ; « S. Alphonse Rodriguez » « 30 » « St. Alphonsus Rodriguez » ; « S. Quentin » « 31 » « St. Quentin »
« Lune – Moon
P. L. 3 F. M.
D. Q. 10 L. Q.
N. L. 18 N. M.
P. Q. 26 F. Q. »
Description : Il s’agit de l’image de Notre-Dame du Japon qui prie. Derrière Notre-Dame du Japon, il y a deux fleurs blanches.

p.11
Translittération : « Ste- Anne-de-Beaupré » ; « La bienheureuse Marguerite Bourgeoys. Blessed Marguerite Bourgeoys »
« Novembre consacré aux âmes du purgatoire » ; « 1952 » ; « Novembre dedicated to the Holy souls »
« Dim. – Sun. » ; « Lun. – Mon. » ; « Mar.-Tues. »; « Mer. – Wed. »; « Jeu. – Thur. »; « Ven.- Fri »; « Sam. – Sat. »
« Lune – Moon
P. L. 1 F. M.
D. Q. 9 L. Q.
N. L. 17 N. M.
P. Q. 24 F. Q. »
« Bienheureuse Marguerite Bourgeoys, fondatrice de la Congrégation de Notre-Dame et pionnière de l’enseignement, veillez sur l’éducation en notre Amérique.
Blessed Marguerite Bourgeoys, foundress of the Congregation of Notre Dame and pioneer teacher, watch over education in America ! »
« La toussaint » « 1 » « All Saints » ; « Commémoraison des Morts » « 2 » « All Souls » ; « S. Césaire » « 3 » « St. Sylvia » ; « S. Charles Borromée » « 4 » « St. Charles Borromeo » ; « Reliques des Saints » « 5 » « Holy Relics » ; « S. Léonard » « 6 » « St. Leonard » ; « S. Wilbrord » « 7 » « St. Willibrord » ; « S. Godefroi » « 8 » « St. Godfrey » ; « 23e Dim. après la pent. » « 9 » « 23rd Sun.a.f. pentecost » ; « S. André Avellin » « 10 » « St. Andrew Avellino » ; « S. Martin de Tours » « 11 » « St. Martin of Tours » ; « « S. Martin, pape » « 12 » « St. Martin, Pope » ; « S. Stanislas Kostka » « 13 » « St. Stanislaus Kostka » ; « S. Josaphat » « 14 » « S. Josaphat » ; « S. Albert le Grand » « 15 » « St. Albert the Great, D. » ; « 24e Dim. après la pent. » « 16 » « 24th Sun.af. pentecost »; « Ss. Grégoire le Thaumaturge » « 17 » « St. Gregory Wonderworker » ; « Basil. SS. Pierre et Paul » « 18 » « Basil. Pf SS. Peter & Paul » ; « Ste Élisabeth de Hongrie » « 19 » « St. Elizabeth, Widow » ; « S. Félix de Valois » « 20 » «St. Felix of Valois » ; « Présentation B. V. M. »« 21 » « Presentation B.V.M. » ; « Ste Cécile » « 22 » « St. Cecilia » ; « 25e D. ap. la pent. » « 23 » « 25th Sun. af. Pentecost » ; « S. Jean de la Croix » « 24 » « St. John of the Cross » ; « Ste Catherine » « 25 » « St. Catherine »; « S. Sylvestre » « 26 » « St. Sylvester » ; « S. Vlérièn » « 27 » « St. Maximus » ; « S. Sosthène » « 28 » « St. Sosthenus » ; « S. Saturnin » « 29 » « St. Saturninus » ; « 1er D. de l’avent » « 30 » « 1st S. of advent »
Description : Il s’agit d’un calendrier avec l’image d’une jeune fille qui prie. Elle est habillée en ce qui semble une tenu religieuse.
p.12
Translittération : « Ste- Anne – de – Beaupré » ; « Noël. -Christmas. »
« Décembre consacré à l’immaculée conception » ; « 1952 » « December dedicates to the Immaculate conception »
« Dim.-Sun. » ; « Lun.-Mon. » ; « Mar.-Tues. » ; « Mer. -Wed. » ; « Jeu. – Thur. » ; « Ven.-Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Lune-Moon
P. L. 1 F. M.
D. Q. 9 L. Q.
N. L. 16 N. M.
P. Q. 23 F. Q.
P. L. 31 F. M. »
« S. Éloi » « 1 » « St. Elegius »; « Ste Bibiane » « 2 » « St. Bibiana » ; « S. François Xavier » « 3 » « St. Francis Xavier » ; « S. Pierre Chrysologue » « 4 » « St. Barbara » ; « S. Sabbas » « 5 » « St. Sabbas » ; « S. Nicolas » « 6 » « St. Nicholas » ; « 2e Dim. De l’avent » « 7 » « 2nd Sun. of advent » ; « S. Gorgon » « 8 » « Imm. Conception » ; « S. Gorgon » « 9 » « St. Gorgionius » ; « Tr. Maison de Lorette » « 10 » « St. Melchiades » ; « S. Damase » « 11 » « St. Damasus » ; « Ste Denise » « 12 » « Our Lady of guadelupe » ; « Ste Lucie » « 13 » « St. Lucy » ; « 3e Dim. de l’avent » « 14 » »3rd Sun of advent » ; « Ste florence » « 15 » « St. Christiana »; « S. Eusède Verc. » « 16 » « St. Eusebius »; « Quatre-temps » « 17 » « Ember day »; « S. Gatien » « 18 » « St. Gatian » ; « Quatre-temps » « 19 » « Ember day »; « Quatre- temps » « 20 » « Ember day » ; « 4e Dim. de l’avent » « 21 » « 4th Sun. of advent » ; « Ste Françoise Cabrini » « 22 » « St. Frances Cabrini » ; « S. Gélase » « 23 » « St. Victoria » ; « S. Lucien » « 24 » « St. Lucian » ; « S. Lucien » « 24 » « St. Lucian » ; « Noël » « 25 » « Christmas day » ; « S. Étienne » « 26 » « St. Stephen, Protomartyr »; « S. Jean l’ Évangéliste » « 27 » « St. John, Evangelist » ; « Dans l’ OCT. De Noël » « 28 » « In Oct. of Chistmas » ; « S. Thomas » « 29 » « St. Thomas of Canterbury » ; « S. Sabin » « 30 » « St. Sabinus » ; « S. Sylvestre » « 31 » « St. Sylvester »
« C’est à la crèche de Jésus que l’on apprend que Dieu est amour et les chrétiens de même.
It is at the Crib of Jesus that we learn that Go dis Love, and Christians, too. »
Description : Il s’agit d’une image, de Marie avec l’enfant né Jésus. Elle est à genou portant son attention au bébé.

Results 1 to 10 of 71