Affichage de 26496 résultats

Description archivistique
Aperçu avant impression Affichage :

1698 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

Bouquet de fleur rose

Photo 1986-079
Sur le coin à gauche de la carte postal, il y un bouquet de fleur rose. À l’avant plan du bouquet, il y a une enveloppe de papier, nous pouvons lire : A Note From. Au-dessous, nous voyons le mot Moncton en petit pointiller de différents couleurs. Au coin inférieur à droite, il s’agit d’un bouquet de fleur bleue.
Photos 1986-079 verso

Cadets en uniforme de parade

Photo : 77-57-177c ex002
On peut voir des cadets en uniforme de parade devant une université à Toronto.Certain d’entre eux possèdent des fusils. Ils sont entourés de spectateurs.

Codification écrit en bas à gauche de la carte : 108422 (J.V.) (translittération)

Translittération écrit dans l’image en haut de l’université : «Cadet Full Dress Parade on University Campus, Toronto, Canada.»

Photo : 77-57-177c ex002 verso
Carte postale vierge

Translittération : «The Valentine & Sons publishing Co., Ltd. Montreal, Toronto and Winnipeg. Printed in U.S.A.». écrit à la marge à gauche en section correspondance.

Nous pouvons voir le logo de la compagnie : il s’agit de deux angles de la terre sur l’une en peut y voir un V, un & comme connexion entre les deux façades de la terre et Sons dans l’autre terre. Au-dessus des terres, nous pouvons lire « Famous » et au-dessous « Throuhout The World ». De chaque côté des terres, il y a « POST CARD » d’écrit.

Calendrier religieux 1952

P.1
Translittération : « Ste-Anne-de- Beaupré » ; « Bruce-Milwaukee » ; « Sainte Maria Goretti » ; « From book by Marie Cecilia Buehrie » ; « Mars consacré à Saint Joseph » ; « 1952 » ; « March dedicated to Saint Joseph » ;
« Dim.-Sun. » ; « Lun.-Mon. » ; « Mar.-Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.-Fri. » ; « Sam.-Sat. » ;
« Lune-Moon » ;
« P. Q. 3 F. Q. P.
P. L. 11 F. M.
D. Q. 18 L. Q.
N. L. 25 N. M. »
« Sainte Maria Geretti, martyre, a sacrifié sa vie pour la pureté. Ainsi chaque chrétien doit immoler ses passions pour sauver son âme. St. Maria Goretti, martyr, gave her life for the sake of purity. In like manner, every Christian should sacrifice his passions for the sake of his soul’s salvation. »
« Ste Eudoxie » « 1 » « St.Eudoixia » ; « 1er Dim. du Carême » « 2 » « 1st Sun. of Lent » ; « Ste Cunégonde » « 3 » « St. Cunegunda » ; « S. Casimir » « 4 » « St. Casimir » ; « Quatre-temps » « 5 » « Ember day » ; « SS. Perpétue et Félicité » « 6 » « SS. Perpetua & Felicitias » ; « Quatre-Temps » ; « 7 » ; « Ember day » ; « Quatre-temps » « 8 » « Ember day » ; « 2e dim. du carême » « 9 » « 2nd Sunday of Lent » ; « Quarante Martyrs » « 10 » « Forty Martyrs »; « S. Constantin » « 11 » « St. Constantine » ; « S. Grégoire le Grand » « 12 » « St. Gregory the Great » ; « S. Rodrigue » « 13 » « St. Euphrasia » ; « Ste Mathilde » « 14 » « St. Mathilda » ; « S. Clément Hofbauer » « 15 » « St. Zachary » ; « 3e Dim. du Carème » « 16 » « 3rd Sunday of Lent » ; « S. Patrice » « 17 » « St. Patrick » ; « S. Cyrille de Jérusalem » « 18 » « St. Cyril of Jerusalem » ; « S. Joseph » « 19 » « St. Joseph » ; « S. Cuthbert » « 20 » « St. Cuthbert »; « S. Benoit, abbé » « 21 » « St. Benedict, Ab. » ; « Ste Catherine de Suède » « 22 » « St. Catherine of Sweden » ; « 4e D. du carême » « 4th S. of Lent » « 23 » ; « S. Gabriel » « St. Gabriel » « 24 » ; « Annon. B. V. M. » « 25 » « Annunciation »; « S. Ludger » « 26 » « St.Ludger » ; « S. jean Damascène » « 28 » « St. John Capistran »; « S. Jonas » « 29 » « St. Jonas »
« Lithographiée au Canada » ; «Lithographed in Canada »
Description : Il s’agit d’une page de calendrier du mois de mars 1952. Pour l’image, il s’agit de la Ste-Anne. Elle tient des petites fleurs blanches dans ses mains.

p.2
Translittération : « St-Anne-de-Beaupré »; « Chapelle de la Grande Relique. – The chapel of the Major Relic » ; « Ce calendrier, envoyé gratis aux abonnés, remplace le numéro de novembre des Annales de la Bonne Sainte Anne. » ; « This calendar, sent free to subscribers, replaces the November issue of the Annals of Good Saint Anne de Beaupré. » ;
« Janvier » ; « consacré à l’enfant Jésus » ; « 1952 » ; « January » ;
« Dim.-Sun. » ; « Lun. – Mon. » ; « Mar.- Tues. » ; « Mer. – Wed. » ; « Jeu. – Thur. » ; « Ven. – Fri. »; « Sam. – Sat. »
« Lune – Moon »
« P. Q. 3 F. Q.
P. L. 11 F. M.
D. Q. 20 L. Q.
N. L. 26 N. M. »
« La circoncision » « 1 » « Circumcision » ; « Saint nom de Jésus » « 2 » « Holy name of Jesus » ; « Oct. De s. Jean ap. » « 3 » « St. Genevieve » ; « S. Eugène » « 4 » « St Eugène » ; « S. Télesphore » « 5 » « St. Telesphorus » ; « L’Épiphanie » « 6 » « Epiphany »; « S. Lucien » « 7 » « St.Lucian » ; « S. Sévérin » « 8 » « St. Severin » ; « S. Vital » « 9 » « St. Vitalis » ; « S. Agathon » « 10 » « St. Agotho » ; « S. hygin » « 11 » « St. Hyginus » ; « S. Zotique » « 12 » « St. Arcadius » ; « Sainte Famille » « 13 » « Holy Family » ; « S.Hilaire » « 14 » « St. Hilary, D. » ; « S. Paul, ermite » « 15 » « St. Paul, Hermit » ; « S. Marcel » « 16 » « St. Marcellus »; « S. Antoine, abbé » « 18 » « St. Peter’s Chair at Rome » ; « Ste Marthe » « 19 » « St. Canute »; « 2e D. ap. l’Épiphanie » « 20 » « 2nd Sun. Af. Epiphany »; « Ste Agnès » « 21 » « St. Agnes » ; « SS. Vincent et Anastase » « 22 » « SS. Vincent and Anastasius » ; « S. Raymond de Pennafor » « 23 » « St. Raymund » ; « S. Timothée » « 24 » « St. Timothy »; « Conversion de s. Paul » « 25 » « Conversion of St. Paul » ; « S. Pierre Nolasque » « 28 » « St. Peter Nolasco »; « S.François de Sales » ; « St. Francis de Sales » « 29 » « St. Francis de Sales, D. »; « Ste Martine » « 30 » « St. Martina » ; « S. Jean Bosco » « 31 » « St. John Bosco ».
« Sainte Anne étend le manteau de sa bienfaisance sur tous nos besoins. Prions-la toujours. »
« St. Anne spreads the mantle of her beneficence over all our needs. Let us always pray to her. »

Description : Il s’agit d’un calendrier comme image de profil, il y a une image de la Grande Relique. Il s’agit précisément d’une image de l’hôtel. Il y a une barrière en or qui isole l’hôtel. Derrière l’hôtel, il y a plusieurs colonnes romanesques. Au- dessus des colonnes, il a des peintures de paysans. Au-dessus des paysans, il y a la Ste Marie au centre entourer d’ange.

p.3
Translittération : « Ste- Anne- de- Beaupré »; « Intersection du chœur et du transept sud. » «The junction of the choir and south transept. »
« Février consacré à la Sainte Famille » « 1952 » « February dedicated to the holy family »
« Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Des pierres brutes, par le travail patient et habile de l’artisan, deviennent la somptueuse demeure de Dieu. Ainsi, par la mortification, faisons-nous des âmes qui plaisent à Dieu et honorent l’Église. »
« Rough stones, through the patient and skilful work of the craftman, become the ornate dwelling of God. Similarly, through mortification, let us make our souls pleasing to God and a source of honor to the Church. »
« S. Ignace, martyr » « 1 » « St. Ignatius of Antioch »; « Purification B.V.M » « 2 » « The purification » ; « 4e D. ap. l’Épiphanie » « 3 » «4th Sun.af. Epiphany » ; « S. André corsini » «4 » « St.Andrew Corsini » ; « Ste Agathe » « 5 » « St. Agatha » ; « S. Tite » « 6 » « St. Titus » ; « S. Romuald » « 7 » « St. Romuald » ; « S. Jean de Matha » « 8 » « St. John of Matha » ; « S. Cyrille d’Alexandrie » « 9 » « St. Cyril of Alexandria, D. » ; « Septuagésime » « 11 » « Our Lady of Lourdes » ; « 7 SS. Fond. Servites » « 12 » « Seven Servite Founders » ; « S. bénigne » « 13 » « St. Catherine de Ricci » ; « S. Valentin » « 14 » « St. Valentine »; « SS. Faustin et Jovite » « 15 » « SS. Faustinus and Jovita » ; « S. Porphyre » « 16 » « St. Juliana » ; « Sexagéisme » « 17 » « Sexagesima » ; « S. Siméon » « 18 » « St. Bernadette » ; « S. Julien » « 19 » « St. Conrad » ; « Ste Mildrère » « 20 » « St. Mildred » ; « S. Fortunat » « 21 » « St. Fortunitus » ; « S. Pierre à Antioche » « 22 » « St. Peter at Antioch » ; « S. Pierre Damien » « 23 » « St. Peter Damian » ; « Quinquagésime » « 24 » « Quinquagesima » ; « S. Mathias, ap. » « 25 » « St. Mathias, Apostle » ; « S.Césaire » « 26 » « St. Caesare » ; « Les cendres » « 27 » « Ash Wednesday » ; « S. Théophile » « 28 » « St. Romanus» ; « S. Juste » « 29 » « St. Justus » ; «

p.4
Translittération : « Ste-Anne-de- Beaupré » « La bénédiction des malades, le 26 juillet » ; « The blessing of the sick, July 26th. »
« Août consacré au cœur immaculé de Marie » ; « 1952 » « August dedicated to the immaculate heart of Mary »
« Lune – Moon
P. L. 5 F. M
D. Q. 12 L. Q.
N. L. 20 N. M.
P. Q. 28 F. Q. »
« S. Pierre aux Liens » « 1 » « St. Peter’s Chains » ; « S. Alphonse de Liguori » « 2 » « St. Alphonsus Liguori, D. » ; « 9e dim. après la Pent. » « 3 » « 9th sun. af. Pentecost » ; « S. Dominique » « 4 » « St. Dominic » ; « N.-D. des Neiges » « 5 » « Our Lady of the Snows » ; « Transfiguration » « 6 » « Transfiguration » ; « S. Cajetan » « 7 » « St. Cajetan » ; « S. Cyriaque » « 8 » « St. Cyriacus » ; « S. Jean- Marie Vianney » « 9 » « St. John Vianney » ; « 10e dim. après la Pent. » « 10 » « 10th sun. af. Pentecost » ; « SS. Tiburce et Suzanne » « 11 » « St. Philomena » ; « Ste Claire » « 12 » « St. Clare » ; « S. Jean Berchmans » « 13 » « St. John Berchmans » ; « S. Eusède » « U.S.A. » « St. Eusebius » ; « L’assomption B.V.M. » « 15 » « Assumption B.V. M. » ; « S. Joachim » « 16 » « Canada » « St. John Vianney » ; « 11e dim. après la Pent. » « 17 » « 11th sun. af. Pentecost » ; « Ste Hélène » « 18 » « St. Helena » ; « S. Jean Eudes » « 19 » « St. John Eudes » ; « S. Bernard » « 20 » « St. Bernard »; « Ste Jeanne de Chantal » « 21 » « St. Jane de Chantal » ; « Cœur Immaculé B.V.M. » « 22 » « Immaculate Heart of Mary » ; « S. Philippe Béniti » « 23 » « St. Philip Benizi » ; « 12e D. ap. la Pent. » « 24 » « 12th S. af. Pent. » ; « S. Louis » « 25 » « St. Louis » ; « S. Zéphirin » « 26 » « St. Zephirinus » ; « S. Joseph Calazanz » « 27 » « St. Joseph Calasantius » ; « S. Augustin » « 28 » « St. Augustine, D. » ; « Décollation de s. J.-B. » « 29 » « Beheading of St. J. Bapt. » ; « Ste Rose de Lima » « 30 » « St. Rose of Lima »
Description : Il s’agit d’une photo de la bénédiction des malades du 26 juillet. Il y a une masse de gens devant l’église. Il a aussi une masse de gens qui rentre dans l’église.

p.5
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » ; « La chapelle du Saint-Sacrement. » ; « The Chapel of the blessed sacrament. »
« Avril consacré au cœur eucharistique de Jésus » « 1952 » « April dedicates to the Eucharistic heart of Jésus »
« Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« L’Eucharistie est la richesse du christianisme. L’autel et le tabernacle en sont dignes.
The altar and the tabernacle are worthy of it. »
« S. Hugues » « 1 » « St. Hugh » ; « S. François de Paul » « 2 » « St. Francis of Paula » ; « S. Richard » « 3 » « St. Richard » ; « N.-D. des Sept Douleurs » « 4 » « Seven sorrows of Mary » ; « S. Vincent Ferrier » « 5 » « St. Vincent Ferrer » ; « Les rameaux » « 6 » « Palm Sunday » ; « S. Saturnin » « 7 » « St. Saturninus » ; « Ste Perpétue » « 8 » « St. Perpetua » ; « S. Marcel » « 9 » « St. Marcel » ; « Jeudi Saint » « 10 » « Holy Thursday » ; « Vendredi Saint » « 11 » « Good Friday » ; « Samedi Saint » « 12 » « Holy Saturday » ; « Pâques » « 13 » « Easter » ; « S. Justin » « 14 » « St. Justin » ; « S. Maxime » « 15 » « St. Maxim » ; « S. Benoît Labre » « 16 » « St. Benedict Labre » ; S. Anicet » « 17 » « St. Anicetus » ; « S. Amédée » « 18 » « St. Amedeus »; « S. Elphège » « 19 » « St. Elphege » ; « Quasimodo » « 20 » « Low Sunday » ; « S. Anselme » « 21 » « St. Anselm, D. » ; « SS. Soter et Caïus » « 22 » « SS. Soter and Caius » ; « S. Georges » « 23 » « St. George » ; « S. Fidèle » « 24 » « St. Fidelis » ; « S. Marc, évageliste » « 25 » « St. Mark, Evangelist » ; « N.-D. du Bon Conseil » « 26 » « Our Lady of Good Counsel » ; « 2e dim. ap. pâques » « 27 » « 2nd sun. af. Easter » ; « S. Paul de la Croix » « 28 » « St. Paul of the Cross » ; « S. Pierre de Vérone » « 29 » « St. Peter of Verona » ; « Patronnage de s. Joseph » « 30 » « Patronnage of St. Joseph »
« Lune – Moon
P. Q. 2 F. Q.
P. L. 10 F. M.
D. Q. 17 L. Q.
N. L. 24 N. M. »
Description : C’est l’image d’un hôtel de pierre blanche de la chapelle du Saint-Sacrement.

p.6
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » ; « une section du déambulatoire » ; « A Portion of the ambulatory »
« Mai consacré à la bienheureuse vierge Marie » « 1952 » « May dedicated to our Lady »
« Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Lune- Moon
P. Q. 1 F. Q.
P. L. 9 F. M.
D. Q. 23 N. M.
N. L. 23 N. M.
P. Q. 31 F. Q. »
« Un connaisseur a dit que ces mosaïques marquent l’âge d’or de la mosaïque.
In the opinion of one connoisseur, thesee mosaics mark the golden age of masaics »
« SS. Philippe et Jacques » « 1 » « SS. Philip and James » ; « 3e dim. ap. pâques » « 4 » « 3rd sun. af. Easter » ; « S. Pie V » « 5 » « St. Pius V » ; « S. Jean devant la porte lat. » « 6 » « St. John at Latin Gate » ; « S. Stanislas » « 7 » « St. Stanislaus » ; « Apparition de s. Michel » « 8 » « Apparition of St. Michael » ; « S. Grégoire de Nazianze » « 9 » « St. Gregory Nazianzen » ; « S. Antonin » « 10 » « St. Antoninus » ; « 4e dim. ap. pâques » « 11 » « 4th sun. af. Easter » ; « SS. Nérée et Achille » « 12 » « SS. Neureus and Achilleus » ; « S. Robert Bellarmin » « 13 » « St. Robert Bellarmine, D. » ; « S. Boniface » « 14 » « St. Boniface » ; « S. J.-B. de la Salle » « 15 » « St. John Baptist de la Salle » ; « S. Ubald » « 16 » « St. Ubaldus » ; « S. Pascal Baylon » « 17 » « St. Pascal Baylon » ; « 5e dim. ap. paques » « 18 » « 5th sun. af. Easter » ; « Regations » « 19 » « Rogation »; « Rogations » « 20 » « Rogation » ; « Rogations » « 21 » « Rogation » ; « L’ascension » « 22 » « Ascension day » ; « S. Désiré » « 23 » « St. John of Rossi » ; « N.-D. Auxiliatrice » « 24 » « Mary Help of Christians » ; « Dans l’OCT. de l’Ascens. » « 25 » « In octave of ascen. » ; « S. Philippe de Néri » « 26 » « St. Philip Neri » ; « S. Bède le Vénérable » « 27 » « Venerable Bede, D. » ; « S. Augustin » « 28 » « St. Augustine » ; « Ste Madeleine de Pazzi » « 29 » « St. Mary Magd. of Pazzi » ; « Ste Jeanne d’Arc » « 30 » « St. Joan of Arc » ; « Ste Angèle de Mérici » « 31 » « St. Angela of Merici »
Description : Il s’agit d’une photo d’une section du déambulatoire. Il y a deux entrés de couloirs.

p.7
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » ; « « Laissez venir à moi les petites enfants » « Suffer the little childen to come unto me. » »
« Juin consacré au Sacré-Cœur de Jésus » « 1952 » « June dedicated to the Sacred Heat of Jesus »
« Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Pentecôte » « 1 » « Pentecost » ; « SS. Pothin et Blandine » « 2 » « St. Marcellinus » ; « Ste Clotilde » « 3 » « St. Clotilda » ; « Quatre-Temps » « 4 » « Ember day » ; « S. Boniface » « 5 » « St. Boniface » ; « Quate-temps » « 6 » « Ember day »; « Quatre-Temps » «7 » « Ember day » « Trinité » « 8 » « Trinity Sunday » ; « Marie Médiatrice » « 9 » Mary Mediatrix »; « Ste Marguerite » « 10 » « St. Margaret » ; « S. Barnabé » « 11 » « St. Barnabas » ; « Fête-Dieu » « 12 » « Corpus Christi » ; « S. Antoine de Padoue » « 13 » « St. Anthony of Padua, D. » ; « S. Basile » « 14 » « St. Basil the Great, D. » ; « Solen de la fête-Dieu » « 15 » « Procession » ; « S. François Régis » « 16 » « St. John Francis Regis » ; « S. Avit » « 17 » « St. Avitus » ; « S. Éphrem » « 18 » « St. Ephrem, D » ; « Ste Julienne » « 19 » « St. Juliana Falconieri » ; « Sacré-Cœur » « 20 » « Sacred Heart » ; « S. Louis de Gonzage » « 21 » « St. Aloysius Gonzaga » ; « N.-D. du P. Secours » « 22 » « Our Lady of P. Help » ; « S. François Régis » « 23 » « S. Zenon » ; « « S. Jean -Baptiste » « 24 » « St. John the Baptist » ; « S. Guillaume » « 25 » « St. William » ; « Cœur Euchar. de Jésus » « 26 » « Euch. Heart of Jésus » ; « SS. Jean et Paul » « 27 » « SS. John and Paul » ; « S. Irénée » « 28 « St. Irenaeus » ; « 4e Dim. après la Pent. » « 29 » « 4th Sun. af. Pentecost » ; « Comm. de s. Paul » « 30 » « Comm. of St. Paul »
« Le miracle de tous les jours à Sainte-Anne-de-Beaupré est d’amener les âmes à leur père.
The daily miravle at St. Anne de Beaupré is the return of souls to God, thei Father.
« Lune-Moon
P. L. 9 F. M.
D. Q. 14 L. Q.
N. L. 22 N. M.
P. Q. 30 F. Q. »
Description : Il s’agit l’image de Jésus dessous un arbre. Il y a des enfants qui le donne un câlin et prie. Il a une femme et une fillette qui vient voir Jésus.

p.8
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » « Sainte Anne »
« Juillet consacré à la bonne Sainte Anne » « 1952 » « July dedicated to good Saint Anne » « Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Lune- Moon
P. L. 7 F. M.
D. Q. 13 L. Q.
N. L. 21 N. M.
P. Q. 29 F. Q. »
« St. Anne’s smile but reflects her inward goodness (Leonardo Da Vinci pinxit.) »
« Précieux sang » « 1 » « Precious blood » ; « Visitation » « 2 » « Visitation » ; « S. Léon II, pape » « 3 » « St. Leo II, Pope » ; « S. Uldéric » « 4 » « St. Bertha » ; « S. Antoine-M. Zaccaria » « 5 » « St. Anthony M. Zaccaria » ; « 5e dim. après la pent. » « 6 » « 5th sun. af. Pentecost » ; « SS. Cyrille et Méthode » « 7 » « SS. Cyril and Methodius » ; « Ste Élizabeth » « 8 » « St. Elizabeth of Portugal » ; « « Ste Véronique » « 9 » « St. Veronica » ; « Sept fils de Ste Félicité » « 10 » « Seven Holy Brother »; « S. Pie I » « 11 » « St. Pius » ; « S. Jean Gualbert » « 12 » « St. John Gualbert » ; « 6e dim. après la pent. » « 13 » « 6th sun. af. Pentacost » l « S. Bonaventure » « 14 » « St. Bonaventure, D. » ; « S. Henri » « 15 » « St. Henry »; « N.-D. du Mont-Carmel » « 16 » « Our Lady of Mount Carmel » ; « Grande Neuvaine » « 17 » « Sol. Novena » Begins » ; « S. Camille de Lellis » « 18 » « St Camillus of Lellis » ; « S. Vincent de Paul » « 19 » « St. Vincent de Paul » ; « 7e Dim. après la Pent. » « 20 » « 7th Sun. af. Pentecost » ; « Ste Praxède » « 21 » « St. Praxède » ; « Ste Marie Madeleine » « 22 » « St. Mary Magdalen » ; « S. Apollinaire » « 23 » « St. Appolinaris » ; « S. Jacques, ap. » « 25 » « St. James the Greater » ; « Bonne Sainte Anne » « 26 » « Good Sainte Anne » ; « 8e dim. après la pent. » « 27 » « 8th sun. af. Pentecost » ; « SS. Nazaire et Victor » « 28 » « St. Victor » ; « Ste Marthe » « 29 » « St. Marthas » ; « SS. Abdon et Sennen » « 30 » « SS. Abdon and Sennen » ; « S. Ignace de Loyala »
« Le sourire de sainte Anne est le reflet de sa bonté intérieur. (Léonard de Vinci pinxit). »
Description : C’est un calendrier religieux. Il a l’image de la Sainte Anne. Elle regarde vers le bas avec un léger sourire.

p.9
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » ; « Saint Michel. – St. Michael »
« Septembre consacré aux douleurs de Marie » ; « 1952 » ; « September dedicated to the sorrows of Mary »
« Dim.- Sun. »; « Lun.-Mon. » ; « Mar. – Tues. » ; « Mer.-Wed. » ; « Jeu.-Thur. » ; « Ven.- Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Lune – Moon
P. L. 3 F. M.
D. Q. 10 L. Q.
N. L. 19 N. M.
P. Q. 26 F. Q. »
« S. Gilles » « 1 » « St. Giles » ; « S. Étienne Hong. » « 2 » « St. Stephen » ; « Ste Séraphie » « 3 » « St. Seraphia » ; « Ste Rose de Viterbe » « 4 » « St. Rose of Viterbo » ; « S. Laurent Justinien » « 5 » « St. Lawrence Justinian » ; « S. Éleuthère, abbé » « 6 » « St. Eleutherius » ; « 14e dim. après le pent. » « 14th Sun. of. Pentecost » ; « Navitité B.V.M. » « 8 » « Nativity B.V.M. » ; « S. Pierre Claver » « 9 » « St. Peter Claver » ; « S. Nicolas de Tolentino » « 10 » « St. Nocholas of Tolentino » ; « SS » Prote at Hyacinth » « 11 » « SS » Protus and Hyacinth »; « Saint Nom de Marie » « 12 » « Holy Name of Mary » ; « S. Euloge » « 13 » « St. Eulogius » ; « 15e dim. après la pent. » « 14 » « 15th sun. af. Pentacost » ; « N.-D. des 7 Douleurs » « 15 » « Seven Sorrows of Mary » ; « S. Cyprien » « 16 » « St. Cyprian » ; « Quatre-Temps » « 17 » « Ember day »; « S. Joseph de Cupertino » « 18 » « St. Joseph of Cupertino » ; « Quatre-Temps » « 19 » « Ember day » ; « Quatre-Temps » « 20 » « Ember day » ; « 16e dim. après la pent. » « 21 » « 16th sun. af. Pentecost » ; « S. Thomas de Villeneuve » « 22 » « St. Thomas of Villanova » ; « Ste Thècle » « 23 » « St. Thecla » ; « N.-D. de la Merci » « 24 » « Our Lady of Ransom » ; « S. Cléophas » « 25 » « St. Cleophas » ; « SS. Martyrs Canadiens » « 26 » « No. American Martyrs » ; « SS. Côme et Damien » « 27 » « SS. Cosmas and Damian » ; « 17e Dim. après la pent. » « 28 » « 17th sun. af. Pentecost »; « S. Michel » « 29 » « St. Michael »; « S. Jérôme » « 30 » « St. Jerome, D. »
« Prions saint Michel, le patron de la sainte Église, de la secourir dans les terribles assauts de l’enfer.
Let us pray to St. Michael, patron of the Holy Church, to help it against the terrible attacks of Hell. »
Description : Il s’agit d’un calendrier religieux. Comme image c’est celui du saint Michel qui est entrain combattre un démon. Il a un pied sur la tête du démon. L’épée de saint Michel est prête à attaquer.

p.10
Translittération : « Ste-Anne-de-Beaupré » ; « Notre-Dame du Japon – Our Lady of Japan. »
« Octobre consacré à Notre-Dame du Saint Rosaire » ; « 1952 » ; « October dedicated to our Lady of the Holy Rosary »
« Dim. -Sun. »; « Lun.- Mon. »; « Mar. -Tues. » ; « Mer. -Wed. »; « Jeu.- Thur. »; « Ven.- Fri. » ; « Sam.-Sat. »
« Notre-Dame du Japon nous invite à prier chaque jour pour les missions catholiques, particulièrement pour les nôtres en ce pays.
Our Lady of Japan invites us to pray daily for the Catholic missions, especially for ours in that country. »
« S. Rémi » « 1 » « St. Remigius » ; « SS. Anges Gardiens » « 2 » « Holy Guardian Angels » ; « Ste Thérèse de l’Enf. – J. » « 3 » « St. Theresa of Lisieux »; « S. François d’Assise » « 4 » « St. Francis of Assisi » ; « 18e Dim. après la pent. » « 5 » « 18th Sun. af. Pentacost » ; « S. Bruno » « 6 » « St. Bruno » ; « N.-D. du Rosaire » « 7 » « The Holy Rosary » ; « Ste Brigitte » « 8 » « St. Bridget of Sweden » ; « S. Jean Léonard » « 9 » « St. John Leonardi » ; « S. François de Borgia » « 10 » « St. Francis Borgia » ; « Maternité B.V.M » « 11 » « Maternity B.V.M. » ; « 19e Dim. après la pent. » « 12 » « 19th Sun. af. Pentecost » ; « S. Édouard » « 13 » « St. Edward »; « S. Calixte » « 14 » « St. Callistus » ; « Ste Thérèse d’Avila » « 15 » « St. Theresa of Avila » ; « S. Gérard Majella » « 16 » « St. Gerard Majella » ; « Ste Marguerite-Marie » « 17 » « St. Margaret » ; « S. Luc évang. » « 18 » « Ste Luke, Evang. » ; « Dim. des missions » « 19 » « 20th Sun. af. Pentecost »; « S. Jean de Canti » « 20 » « St. John Cantius »; « Ste Ursule » « 21 » « St. Ursula » ; « Ste Marie Salomé » « 22 » « St. Mary Salome » ; « S. Sévérin » « 23 » « St. Severinus » ; « S. Raphaël » « 24 » « St. Raphael, Archang. » ; « S. Chrysanthe » « 25 » « St. Chrysanthus » ; « Christ-Roi » « 26 » « Christ the king »; « S. Vincent » « 27 » « St. Vincent » ; « SS. Simon et Jude » « 28 » « SS. Simon and Jude » ; « S. Narcisse » « 29 » « St. Narcissus » ; « S. Alphonse Rodriguez » « 30 » « St. Alphonsus Rodriguez » ; « S. Quentin » « 31 » « St. Quentin »
« Lune – Moon
P. L. 3 F. M.
D. Q. 10 L. Q.
N. L. 18 N. M.
P. Q. 26 F. Q. »
Description : Il s’agit de l’image de Notre-Dame du Japon qui prie. Derrière Notre-Dame du Japon, il y a deux fleurs blanches.

p.11
Translittération : « Ste- Anne-de-Beaupré » ; « La bienheureuse Marguerite Bourgeoys. Blessed Marguerite Bourgeoys »
« Novembre consacré aux âmes du purgatoire » ; « 1952 » ; « Novembre dedicated to the Holy souls »
« Dim. – Sun. » ; « Lun. – Mon. » ; « Mar.-Tues. »; « Mer. – Wed. »; « Jeu. – Thur. »; « Ven.- Fri »; « Sam. – Sat. »
« Lune – Moon
P. L. 1 F. M.
D. Q. 9 L. Q.
N. L. 17 N. M.
P. Q. 24 F. Q. »
« Bienheureuse Marguerite Bourgeoys, fondatrice de la Congrégation de Notre-Dame et pionnière de l’enseignement, veillez sur l’éducation en notre Amérique.
Blessed Marguerite Bourgeoys, foundress of the Congregation of Notre Dame and pioneer teacher, watch over education in America ! »
« La toussaint » « 1 » « All Saints » ; « Commémoraison des Morts » « 2 » « All Souls » ; « S. Césaire » « 3 » « St. Sylvia » ; « S. Charles Borromée » « 4 » « St. Charles Borromeo » ; « Reliques des Saints » « 5 » « Holy Relics » ; « S. Léonard » « 6 » « St. Leonard » ; « S. Wilbrord » « 7 » « St. Willibrord » ; « S. Godefroi » « 8 » « St. Godfrey » ; « 23e Dim. après la pent. » « 9 » « 23rd Sun.a.f. pentecost » ; « S. André Avellin » « 10 » « St. Andrew Avellino » ; « S. Martin de Tours » « 11 » « St. Martin of Tours » ; « « S. Martin, pape » « 12 » « St. Martin, Pope » ; « S. Stanislas Kostka » « 13 » « St. Stanislaus Kostka » ; « S. Josaphat » « 14 » « S. Josaphat » ; « S. Albert le Grand » « 15 » « St. Albert the Great, D. » ; « 24e Dim. après la pent. » « 16 » « 24th Sun.af. pentecost »; « Ss. Grégoire le Thaumaturge » « 17 » « St. Gregory Wonderworker » ; « Basil. SS. Pierre et Paul » « 18 » « Basil. Pf SS. Peter & Paul » ; « Ste Élisabeth de Hongrie » « 19 » « St. Elizabeth, Widow » ; « S. Félix de Valois » « 20 » «St. Felix of Valois » ; « Présentation B. V. M. »« 21 » « Presentation B.V.M. » ; « Ste Cécile » « 22 » « St. Cecilia » ; « 25e D. ap. la pent. » « 23 » « 25th Sun. af. Pentecost » ; « S. Jean de la Croix » « 24 » « St. John of the Cross » ; « Ste Catherine » « 25 » « St. Catherine »; « S. Sylvestre » « 26 » « St. Sylvester » ; « S. Vlérièn » « 27 » « St. Maximus » ; « S. Sosthène » « 28 » « St. Sosthenus » ; « S. Saturnin » « 29 » « St. Saturninus » ; « 1er D. de l’avent » « 30 » « 1st S. of advent »
Description : Il s’agit d’un calendrier avec l’image d’une jeune fille qui prie. Elle est habillée en ce qui semble une tenu religieuse.
p.12
Translittération : « Ste- Anne – de – Beaupré » ; « Noël. -Christmas. »
« Décembre consacré à l’immaculée conception » ; « 1952 » « December dedicates to the Immaculate conception »
« Dim.-Sun. » ; « Lun.-Mon. » ; « Mar.-Tues. » ; « Mer. -Wed. » ; « Jeu. – Thur. » ; « Ven.-Fri. » ; « Sam. – Sat. »
« Lune-Moon
P. L. 1 F. M.
D. Q. 9 L. Q.
N. L. 16 N. M.
P. Q. 23 F. Q.
P. L. 31 F. M. »
« S. Éloi » « 1 » « St. Elegius »; « Ste Bibiane » « 2 » « St. Bibiana » ; « S. François Xavier » « 3 » « St. Francis Xavier » ; « S. Pierre Chrysologue » « 4 » « St. Barbara » ; « S. Sabbas » « 5 » « St. Sabbas » ; « S. Nicolas » « 6 » « St. Nicholas » ; « 2e Dim. De l’avent » « 7 » « 2nd Sun. of advent » ; « S. Gorgon » « 8 » « Imm. Conception » ; « S. Gorgon » « 9 » « St. Gorgionius » ; « Tr. Maison de Lorette » « 10 » « St. Melchiades » ; « S. Damase » « 11 » « St. Damasus » ; « Ste Denise » « 12 » « Our Lady of guadelupe » ; « Ste Lucie » « 13 » « St. Lucy » ; « 3e Dim. de l’avent » « 14 » »3rd Sun of advent » ; « Ste florence » « 15 » « St. Christiana »; « S. Eusède Verc. » « 16 » « St. Eusebius »; « Quatre-temps » « 17 » « Ember day »; « S. Gatien » « 18 » « St. Gatian » ; « Quatre-temps » « 19 » « Ember day »; « Quatre- temps » « 20 » « Ember day » ; « 4e Dim. de l’avent » « 21 » « 4th Sun. of advent » ; « Ste Françoise Cabrini » « 22 » « St. Frances Cabrini » ; « S. Gélase » « 23 » « St. Victoria » ; « S. Lucien » « 24 » « St. Lucian » ; « S. Lucien » « 24 » « St. Lucian » ; « Noël » « 25 » « Christmas day » ; « S. Étienne » « 26 » « St. Stephen, Protomartyr »; « S. Jean l’ Évangéliste » « 27 » « St. John, Evangelist » ; « Dans l’ OCT. De Noël » « 28 » « In Oct. of Chistmas » ; « S. Thomas » « 29 » « St. Thomas of Canterbury » ; « S. Sabin » « 30 » « St. Sabinus » ; « S. Sylvestre » « 31 » « St. Sylvester »
« C’est à la crèche de Jésus que l’on apprend que Dieu est amour et les chrétiens de même.
It is at the Crib of Jesus that we learn that Go dis Love, and Christians, too. »
Description : Il s’agit d’une image, de Marie avec l’enfant né Jésus. Elle est à genou portant son attention au bébé.

Cap Rouge- Old Scot Rock

Photo 72-57-177d2 ex 002
Nous voyons un paysage dont la carte nous décrit : « Looking toward Cap Rouge- Old Scot Rock in foreground, Cabot Trail, Cape Breton Highlands National Park, Nova Scotia. -35 » (translittération).
Photo 72-57-177d2 ex002 verso
Il s’agit d’une carte postal vierge.
Il y a de l’écriture en vert à propos de la compagnie au centre de la carte divisant la section correspondance et la section de l’adresse. Il est difficile de lire mais nous pouvons y lire Toronto. Donc, nous pouvons savoir qu’il s’agit d’une compagnie Canadienne, de Toronto précisément. Au-dessous de l’écrit, il y a le symbole de la compagnie. Nous voyons une feuille d’érable, à l’intérieur, il est écrit « P&CO. Canada » (translittération).

Capitaine Augustin Landry

Homme vêtu d’une tenue de ville chic avec un chapeau haut de forme. Il est debout, sa main gauche sur une poutre et tiens une canne dans sa main droite. Arrière-plan à l’allure de studio de photo.

Capitaine de bateau, Augustin Landry est né à Pokemouche, au Nouveau-Brunswick, en 1836. En 1859, Augustin s'engage sur un bateau appartenant à David Taylor de Memramcook qui transporte des pierres taillées depuis la carrière de Beaumont sur la rivière Petitcodiac jusqu'à New York. En 1863, il achète sa première goélette, le Lilly, et commence à transporter des cargaisons entre l'Île-du-Prince-Édouard et le continent. En 1873 à Liverpool en Angleterre, il obtient un certificat de capitaine. On rapporte qu'il aurait navigué autour du monde (probablement deux fois). Cette photographie aurait été prise avant qu’il ne quitte le Nouveau-Brunswick en 1892 pour s'établir à Chester, en Pennsylvanie d’où il poursuive sa carrière maritime.

Source : Musée McCord. « Capitaine Augustin Landry ». http://collections.musee-mccord.qc.ca/scripts/printobject.php?accessNumber=XX-2425&Lang=2&imageID=192698

Résultats 101 à 110 sur 26496